2. This is the view propounded by Kaou in the 2nd chapter. 为 is explained by 习, and 可以为=可以使为.
3. 启 was the name of the viscount of Wei; see Ana., XVIII, i. both he and Pe-kan are here made to be uncles of Chow, while K'e, according to the Shooking, was his half brother. Choo-he supposes some error to have crept into the text. For convenience in translating, I have changed the order of 为兄之子, 且以为君. 王子,—as the sons of princes of states were called 公子.
5. Mencius said, "From the feelings proper to it, it is constituted for the practice of what is good. This is what I mean in saying that the nature is good.