这两个人走出帐篷不远,便碰上了一个游牧民的宿营地。约瑟夫二世说:“我不知道我现在是否清醒。还是您讲的《一千零一夜》这几个字使我产生了一种幻觉!请瞧那边!”只见一顶圆圆的帐篷在走动,很慢很慢,就像一个袭击他们的庞然大物!他们原来还真以为是一个怪物,待定睛细细观察后,才发现是一顶帐篷。而帐篷的底部有两个人在抬它,他们是要把整顶帐篷移一个位置。逃到大草原上来的卡尔梅克人为了省事,就是这样把帐篷移来移去的。看清楚以后,约瑟夫二世和赛居尔伯爵大胆地走近他们。他们选好位置了,一见来了客人,便热情地邀请他们到自己的帐篷里。拜访了草原上的主人,他们二人对草原上的美丽的夜景流连忘返,直到很晚才回到豪华帐篷里就寝。
这些帐篷都有银色的饰带,很美观。叶卡特琳娜女皇,约瑟夫二世、波将金及同行的外国使节们住的帐篷不仅设施齐全,而且还有宝石装饰物。这些宝石在灯光下闪闪发光。在一大片帐篷中,有一顶最宽敞最高大的帐篷。这特制的帐篷顶部还装有一顶很大的金色的皇冠和一只双头鹰装饰物。这是一种表明身份的皇权的象征,叶卡特琳娜女皇自然就在这顶帐篷里下榻。夜阑人静之后,这顶帐篷里依然灯火辉煌,卫兵们威严地站立在帐篷周围。叶卡特琳娜还在同她的大臣们在商讨国是,研究处理奏章和各地呈送而来的报告。在这样的夜晚,这顶帐篷就是皇宫,就是女皇的会议厅,而这大草原上支起的这一片帐篷,就是俄罗斯的首都了。因为,女皇走到哪里,那里就是首都,就是皇宫。大臣们的奏章,世界各地的来函,均由事先安排好的信使们紧急送来。在今晚的大草原的皇宫里,女皇特别注意到了英国和法国。这两个国家对俄罗斯与土耳其可能会出现的军事冲突说法不一,观点相左。她对来自这两个国家的说三道四十分恼火。有一次,叶卡特琳娜突然对随从的外交官员们沉下脸来,一副翻脸不认人的样子。她下令把赛居尔伯爵和菲兹·赫伯特大使安排在同一间帐篷里过夜。当他们无可奈何地走进这顶帐篷一看,大吃一惊:帐篷小得只能放下一张长条桌和两只凳子。不能睡觉不说了,他们可以坚持一下,等白天坐马车再睡。但他们是外交官,必须以最快的速度把这次巡视和当天搜集到的各种情况写信报告本国政府。而让两个持有不同政见的外交官坐在一张桌子上写秘密报告,这不是开国际玩笑么?但既是女皇这样安排了,赛居尔和菲兹·赫伯特都没有办法,只好硬着头皮坐在一起,用手遮挡着起草自己的报告。他们在观点上或许还是根本对立的,但仍不管对方怎样想,而只顾写着。两位大使不时面面相觑,不时又一阵苦笑。这样一连几个晚上下去了,人们开始笑话他们,说女皇成心在捉弄这两位大使。